首页 >> 手游攻略

哈里波特7 哈利波特与魔法石

大家好,感谢邀请,今天来为大家分享一下哈里波特7的问题,以及和哈利波特与魔法石的一些困惑,大家要是还不太明白的话,也没有关系,因为接下来将为大家分享,希望可以帮助到大家,解决大家的问题,下面就开始吧!

1、字里行间一窥英文精妙,谈笑风生体悟魔法正道!Welcometothemagicworld!大家好,欢迎走进小猫魔力英语。

2、上次最重点的桥段就是大神AlbusDumbledore落地,还记得他的造型嘛?头发长,胡子长,银光闪烁年龄长;紫斗篷,高跟鞋,湛蓝眼睛放光芒。他是谁,来干嘛,咱们一起看看嘛。

3、好了,打油诗到此结束,咱们一起跳进魔法世界,嗖!

4、Dumbledore仙人落地之后,一边在口袋里摸索找东西,一边看着此刻正盯着他的花斑猫。

5、Forsomereason,thesightofthecatseemedtoamusehim.Hechuckledandmuttered,‘Ishouldhaveknown.’

6、看到这只僵直的猫,邓布利多乐了。如果是我们自己写这句,多数同学肯定会说,Whenhecaughtsightofthecat,hefeltamused.你再对比一下原文,thesightofthecatseemedtoamusehim.是不是更加简洁清晰呢?这就是中英文思维差异之一。英文崇尚极简,simplicity,而我们中国人喜欢把话说得非常饱满,能多说就不少说,所以如果一比一翻译成英文就特别啰嗦,verywordy.

7、而表示“简洁”的其中一种方法,就是这句教给我们的,把状语从句简化成一个主语Whenhecaughtsightofthecat=thesightofthecat。看到这只猫,邓布利多做出的动作是laughedandsaid,笑和说,等等,原文好像不是用的这两个词啊。没错,因为这两个词太没有代入感了。原文的笑是chuckle(v.咯咯地笑,轻声笑),和laugh大笑是不一样的,而且这词一出来,我们仿佛就听到了邓布利多笑的声音。

8、你想,他深更半夜来到麻瓜的世界,要是仰天大笑:哈哈哈哈!还不把普通人类都吵醒了,还怎么执行任务!那“说”呢?也不是said,而是mutter(v.低声含糊地说,喃喃自语),这个词你可以脑补我们的亲妈们,她们特别爱好一边手上做着家务,一边mutter着“你这个孩子啊......”。而邓布利多嘟囔的是:Ishouldhaveknown.我本该想到了。

9、他嘟囔着,终于从兜里找到了他的神器“灭灯器”,Put-Outer。然后很帅气地按起来,咔嚓一声,一盏路灯就噗地熄灭了。就这样,整条街在咔嚓、噗嗤之中就只剩下了两个亮点,eyesofthecatwatchinghim!所以邓布利多就坐到了猫身边。

10、Hedidn’tlookatit,butafteramomenthespoketoit.‘Fancyseeingyouhere,ProfessorMcGonagall.’

11、又一个人物麦格教授,登场了,伴随着一个实用表达“真没想到会在这里见到您”,Fancyseeingyouhere!Fancy本意为想象,fancysth.想要某物,比如你想约Emily去泡吧,于是你说:想喝一杯吗?Fancyaquickdrink,Emily?然后艾米丽会用Fancydoingsth.来回答你,Sorry,butIdon’tfancygoingouttonight。

12、我今晚不想出去。在这里,fancyseeingyou就很有趣,既体现出了“没想到”,因为fancy是“想象”,又体现出“见到你挺高兴”,因为fancydoing表示“愿意做某事”。而我们生活中,每次说:真没想到会在这见到您。不就是这种又惊又喜的感觉吗?不过也不排除,有些人用这句话的时候是没话说的客套和做作。邓布利多都这么说了,猫也没辙了,被认出来了,就变身吧!

13、Heturnedtosmileatthetabby,butithadgone.Insteadhewassmilingatarathersevere-lookingwomanwhowaswearingsquareglassesexactlytheshapeofthemarkingsthecathadhadarounditseyes.She,too,waswearingacloak,anemeraldone.Herblackhairwasdrawnintoatightbun.Shelookeddistinctlyruffled.

14、猫消失了,ithadgone!“go”其实包含着离开、消失的意思,比如名著《飘》,译文为Gonewithwind,随风而逝。猫消失了,取而代之的Instead,是一个severe-lookingwoman.Severe-looking是最让人有畏惧感和距离感的一种面相了。比如很多公司的老板,学校的年级主任都是这种“严肃脸”,甚至可以说是“严峻脸”,不苟言笑,毫不亲和。这种面相如果戴眼镜,肯定不会选择哈利波特同款的可爱圆框,所以修饰语说whowaswearingsquareglasses,带着方形眼镜,如果方形眼镜是squareglasses,圆形眼镜你能不能猜到呢?Roundglasses.穿着也是cloak,颜色也是之前我们学过的浮夸色emerald,祖母绿。不过这回,祖母级别的人物穿祖母绿,也算配套了。

15、头发呢?也是长发及腰嘛,No.干练的教导主任style当然要利落,所以Herblackhairwasdrawnintoatightbun,乌黑的头发挽成一个很紧的发髻。tight,紧的,bun有个常见意思是“小圆面包”,想想看发髻不就是像个圆形小面包一样吗?此刻被认出来了,Shelookeddistinctlyruffled,她显得非常激动。

16、非常,我们来学一个高级词distinctly(adv.明显地;无疑地),某个人的激动已经明显无疑了,当然就是非常激动,不是一般激动了。这句的情绪关键词是ruffled(adj.气恼的),要理解它的形容词意思,我们可以了解一下它的动词元身ruffle,这个词可以表示“弄乱,弄皱”。比如我们中国人都应该听过“风乍起,吹皱一池春水”,“吹皱”这个动词,就要用ruffle,可以说alightwindruffledthewater.如果把我们人给惹恼了,我们汉语也会说把人给弄炸毛了,所以rufflesb.’sfeathers指的就是“惹恼、得罪某人”。

17、其实羽毛,feathers,不仅可以指鸟的羽翼,它经常有比喻义,指人的尊严。比如我们常说“人要爱惜自己的羽毛”,就是这个意思。那这位教导主任为啥ruffled呢?

18、'Howdidyouknowitwasme?'sheasked.

19、'MydearProfessor,I’veneverseenacatsitsostiffly.'

20、原来,还真是伤自尊。麦格教授觉得自己伪装得满分啊,被认出来很没有面子。邓布利多也没给啥面子,直接指出“哪有猫像你这样僵硬地待着的”。僵硬的,stiff.现在天气慢慢变冷了,希望大家多保暖。比如冬天,我的手就特别容易冻僵。Myfingersarealwaysstiffwithcoldinwinter.

21、麦格教授气急败坏地说,自己待了一整天了,不僵才怪。你待你也僵!接着抱怨魔法界的babies太不懂事,为了庆祝简直没有分寸。就像我们前面看到的,为了庆祝伏地魔You-know-who离开了。而接下来两个人的对话终于揭开了他们来到Mr.Dursley家门口的目的。原来,伏地魔已经杀死了哈利波特的父母,但是,就在他也要杀死HarryPotter的时候,考虑到我们读者还要继续看下去,就没成功。原文说:

22、Hecouldn’tkillthatlittleboy.Nooneknowswhy,orhow,butthey’resayingthatwhenhecouldn’tkillHarryPotter,Voldemort’spowersomehowbroke–andthat’swhyhe’sgone.’

23、这段很简单,相信大家都能看懂、听懂。说的是这么个功力无边的大魔头竟然面对HarryPotter的时候莫名其妙地法力尽失,hispowerbroke垮了!所有人都不知道为什么。所以题目才叫哈利波特theboywholived,幸存的男孩。可是幸存的他也许很难幸福吧,毕竟双亲去世了,这世上唯一的亲人就是德思礼夫妇这对麻瓜和他们那个暴戾乖张的儿子达德利。而邓布利多也只能把哈利波特放在这家人中养大。虽然有点残酷,但是他也是用心良苦。

24、‘Itwouldbeenoughtoturnanyboy’shead.Famousbeforehecanwalkandtalk!Famousforsomethinghewon’tevenremember!Can’tyouseehowmuchbetteroffhe’llbe,growingupawayfromallthatuntilhe’sreadytotakeit?’

25、这句充分说明了“年少成名”的坏处。因为哈利波特不战而胜,击败了伏地魔,所以他在魔法界已经famous。可是邓布利多说这会turnanyboy’shead,冲昏任何一个孩子的头脑。确实,他的心灵和精力还不匹配这意外的成功和伟大。所以,邓布利多想让他暂时growupawayfromallthat.远离这一切,像正常孩子一样长大,直到有一天heisreadytotakeit.他能承受这一切。

26、就这样,小小的哈利波特即将被放到德思礼家门口,连同一封介绍他身世的信,开始他的新生活。

27、上海外国语大学英语语言文学全奖硕士

28、?声明/本文由小猫说说公众号(ID:xiaomaoshuoshuo)原创出品,欢迎转载,转载请注明出处和作者。

好了,本文到此结束,如果可以帮助到大家,还望关注本站哦!



本文由欣欣吧手游攻略栏目发布,感谢您对欣欣吧的认可,以及对我们原创作品以及文章的青睐,非常欢迎各位朋友分享到个人站长或者朋友圈,但转载请说明文章出处“哈里波特7 哈利波特与魔法石

标签: