大家好,如果您还对河间妇传不太了解,没有关系,今天就由本站为大家分享河间妇传的知识,包括考研·翻译硕士:刘师舜·英译·柳宗元·河间传的问题都会给大家分析到,还望可以解决大家的问题,下面我们就开始吧!
柳宗元·《河间传》英译
河间,淫妇人也。不欲言其姓,故以邑称。始妇人居戚里,有贤操。自未嫁,固已恶群戚之乱尨,羞与为类。独深居,为翦制缕结。
既嫁,不及其舅,独养姑,谨甚。未尝言门外事。又礼敬夫,宾友之,相与为肺腑者。
其族类丑行者谋曰:“若河间何?”其甚者曰:“必坏之。”乃谋以车众造门,邀之遨嬉。且美其辞曰:“自吾里有河间,戚里之人,日夜为饬厉。一有小不善,唯恐闻焉。今欲更其故,以相效为礼节。愿朝夕望若仪状,以自惕也。”
河间固谢不欲。姑怒曰:“今人好辞来,以一接新妇来为得师。何拒之坚也?”辞曰:“闻妇之道,以贞顺静专为礼。若夫矜车服,耀首饰,族出讙闹,以饮食观游,非妇人宜也。”姑强之,乃从之游。过市。
或曰:“市少南,入浮图。有国公吴叟,始图东南壁,甚怪,可使奚官先壁道。”乃入观。观已,延及客位,具食帷床之侧。闻男子欬者,河间惊,跣走出。召从者驰车归。泣数日,愈自闭,不与众戚通。
戚里乃更来谢曰:“河间之遽也。犹以前故,得无罪吾属耶?向之欬者,为膳奴耳。”曰:“数人笑于门,如是何耶?”群戚闻且退。
期年,乃敢复召邀于姑,必致之,与偕行。遂入阝丰隑州西浮图两间。叩槛,出鱼鳖食之。河间为一笑,众乃欢。俄而又引至食所,空无帷幕,廊庑廓然,河间乃肯入。先壁群恶少于北牖下。降帘,使女子为秦声。倨坐观之。有顷,壁者出宿。
选貌美阴大者主河间,乃便抱持河间。河间号且泣。婢夹持之,或谕以利,或骂且笑之。河间窃顾,视持己者甚美,左右为不善者已更得适意,鼻息咈然,意不能无动。力稍纵,主者幸一遂焉,因拥致之房。河间收泣,甚适,自庆未始得也。
至日仄,食具,类呼之食。曰:“吾不食矣。”旦暮驾车,相戒归。河间曰:“吾不归矣。必与是人俱死。”群戚反大闷,不得已俱宿焉。
夫骑来迎,莫得见。左右力制。明日乃肯归。持淫夫大泣,啮臂相与盟,而后就车。既归,不忍视其夫。闭目曰:“吾。”与之百物,卒不食,饵以善药,挥去。心怦怦,恒若危柱之弦。夫来,辄大骂。终不一开目。愈益恶之。夫不胜其忧。数日,乃曰:“吾病且死,非药饵能已。为吾召鬼解除之,然必以夜。”
其夫自河间病,言如狂人,思所以悦其心。度无不为。时上恶夜祠甚。夫无所避。既张具。河间命邑臣告其夫召鬼祝诅。上下吏讯验笞杀之。将死,犹曰:“吾负夫人,吾负夫人。”
河间大喜,不为服。辟门,召所与淫者倮爱为荒淫。居一岁,所淫者衰,益厌,乃出之。
召长安无赖男子,晨夜交于门。犹不慊,又为酒垆西南隅。己居楼上,微观之。凿小门,以女侍饵焉。凡来饮酒,大鼻者,少且壮者,美颜色者,善为酒戏者,皆上与合,且合且窥,恐失一男子也。犹日呻呼懵懵,以为不足。
积十余年,病髓竭而死。自是虽戚里为邪行者,闻河间之名,则掩鼻蹙頞,皆不欲道也。柳先生曰:“天下之士,为修洁者,有如河间之始为妻妇者乎?天下之言朋友相慕望,有如河间与其夫之切密者乎?河间一自败于强暴,诚服其利,归敌其夫,犹盗贼仇雠,不忍一视其面,卒计以杀之,无须臾之戚。则凡以情爱相恋结者,得不有邪利之猾其中耶?亦足知恩之难恃矣。朋友固如此,况君臣之际尤可畏哉?余故私自列云。”
BiographyofHochien
LiuTsung-yüan
Hochienwasalewdwoman.Reluctancetodiscloseheridentitycausedhertobenamedafterherhsienordistrict.Firstshelivedinavillagewithsomerelativesandatthattimeshewasveryvirtuous.Beforeshegotmarried,shedetestedthelaxityvisibleamongherrelativesanddeemeditadisgracetoassociatewiththem.Sheremaineddiscreetlyinthebackofherhouseandattendedtoherdressdesigns,spinning,weavingandknitting.
Whenshewasmarriedherfather-in-lawhaddied,andsheservedhermother-in-lawveryattentively.Shenevertalkedaboutanythingthathappenedoutsideherhouse.Shewasrespectfultoherhusband,treatinghimlikeaguestandwithalabosomfriend.
Thoseofherrelativeswhohadalowcharactergottogetherandplottedagainsther,asking,“WhatcanwedoaboutHochien?”Theworstamongstthemsaid,“Wemusttrytocorrupther.”Theyprocuredacarriage,andagroupofthemrodetoherhousetogether.Theyinvitedhertogooutandenjoyherselfwiththem,butsaidtohereuphemistically:“Sinceyoucametoourvillage,yourrelativeshaveallbeendesperatelyconcerneddayandnighttobehavethemselves.Whentheyhavecommittedevenaslightmisdemeanortheyareafraidofitsleakingout.Nowthatwewishtoseetheirwayschanged,weintendtohavetheserelativesmakeaconscientiouseffortmorningandnighttoemulateyourgoodexample.”
Hochienpolitelydeclinedtheoffer,buthermother-in-lawsaidangrily,“Theyhavecometopersuadeyoucourteouslytobecometheirteacher.Whyareyousofirminrejectingtheinvitation?”“Ihaveheard,”shereplied,“thatthewayofawomanistobechaste,meek,calmanddedicated.Toshowofffancycarriages,costumesandjewelry,andgooutinnoisygatheringsandindulgeinfood,drinkandmerrimentarenotworthyofawoman.”Understrongpressurefromthemother-in-law,however,shefinallyconsentedandwentwiththecompany.
Afterwindingthroughthestreetssomeonesaid,“IfweentertheBuddhistpagodaashortdistancesouthward,weshallfindanoldmanbythesameofWu,apainter-craftsmanknownthroughoutthenation,whohasjustpaintedthesoutheasternwall.Thesepaintingsareveryold.Wecansendaservanttoguideusthere.”Thentheyenteredthestructuretoseeitsinside.Aftertheyhadfinishedviewing,shewasinvitedtotheguestroom,wherefoodwasspreadoutbesideacurtainedbed.Suddenlysheheardaman’scough.Shewassofrightenedthatsheranoutwithouthershoes.Thereuponsheorderedanattendanttotakeherhomepost-hasteinacarriage.Sheweptforseveraldays,andthereaftersheconfinedherselfevenmoretoherownhousewithoutcommunicatingwithherrelatives.
Thentheycametooffertheirapologies,saying,“Whatcameoveryou?Areyoustilloffendedwithusbecauseofwhathappened?Themanwhocoughedthatdaywasonlyakitchenhand.”“Butwhydidseveralpeoplelaughnearthedoor?”shequeried.Uponhearingthis,therelativeswithdrew.
ItwasnotuntilawholeyearlaterthattherelativesdaredvisitHochien’smother-in-lawagainandprevaileduponhertourgeHochientorejointhem.Thistimetheywenttoanotherpagodawestofacertainsandbank.Theyknockedandentered,andweretreatedtofishandturtle.Hochiensmiled,andhercompanionswerepleased.Shewassoonledtoadining-roomwithoutanycurtainswherethecorridorswereempty.Hochienconsentedtoenterthisroom,inwhichanumberofwickedyouthshadbeensecretedinthewallunderthenorthernwindow.ThenthecurtainwasletdownandsomegirlswereorderedtoplayCh’inmusic.Hochienandotherssquatteddowntowatchthem.Shortlyafterward,theyouthssecretedinthewallcameouttosleepwiththegirls.
Ahandsomemanwithagood-sizedwasselectedtotakeonHochien.Whenheembracedher,shescreamedandcried.Thenthemaidsheldher,sometryingtogethertoseewhatpleasureitwouldbringtoherandothersscoldingandmakingfunofher.Asshestoleaglanceatthemanwhohadherinhisarms,shefoundhimveryhandsome.Thosearoundwhowereindulginginwickedbehaviorweremoreandmoregratified,breathingheavily.Shecouldnotbutbeaffectedandassoonassherelaxedherresistancealittle,heradversarygotwhathewantedandtookherinhisembracetoanotherroom.Hochienstoppedcryingandbegantoenjoyherselfgreatly,andcongratulatedherselfonpleasuresshehadneverexperiencedbefore.
Whendinnerwasbeingservedtowardeveningandshewascalledtopartakeofit,shesaidthatshedidnotcareforit.Later,asthecarriagewasharnessedforhertoreturnhome,shesaid,“Iamnotgoinghome.Iwon’tbepartedfromthismanuntilIdie.”Nowherrelativesweregreatlyatalosswhattodo,buttheyhadtoagreetostaybehindatleastovernight.
Hochien’shusbandwenttofetchherhome,buthedidnotgettoseeher.Thenextdaysheconsentedtogohomeonlywhenshewasforcedgrabbedthemanwithwhomshehadhadtheaffairandcriedbitterly,thetwoswearingeternalloyaltytoeachother.Onherarrivalhome,shecouldnotbeartolookatherhusband.Keepinghereyesclosed,shesaid,“Iamsick.”Shenotonlyrefusedtoeatanything,butevenrejectedgoodmedicine.Herheartthrobbedastenselyasastringonalute’sfretindangerofbreaking.Wheneverherhusbandcamenearher,sheberatedhimseverely.Sheneveropenedhereyes,andbecamemoreandmoreresentfulofherhusband.Thedistresswasmorethanthehusbandcouldstand.“IamsosickthatIshallsoondie!”shesaidseveraldayslater.“Icannotpossiblybecuredbymedicine;summonaspirittogetmereleasedfromthiscondition,butitmustbebynight.”
ImmediatelyafterHochienbecamesick,herhusbandravedlikealunaticandwasrackinghisbrainstofindawaytopleaseher.Shereckonedthathewaspreparedtogotoanylengths.AtthattimetheEmperordislikedverymuchthepracticeofprayingtospiritsatnight,butthehusbandwaspreparedtotaketheconsequences.Sohefrequentedtheshrinesofdarknessdedicatedtoevilspiritsandworshippedthere.Hochienhadamemberofthemagistrate’sofficebringherhusbandtotrialforconjuringupspiritstoherinjury.Asaresultofthistrumped-upcharge,hewashauledintocourt,tried,whippedandsentencedtodeath.Evenwhenhewasnearingtheendofhislife,hecried:“Ihaveletmywifedown!Ihaveletmywifedown!”
ThereuponHochienwasgreatlypleased.Withoutasmuchaspretendingtomournforherdeceasedhusband,sheopenedherdoorwideandsentforthemanwithwhomshehadbeenintimate.Sheshamelesslyresumedherillicitrelationswithhim.But,afterthelapseofayear,themanshowedsignsofflagging..shegottiredofhim,anddrovehimout.
Thenshecalledtogetheragroupofgood-for-nothingsfromCh’angan,andtheyengagedinorgiesdayandnightinherhouse.Notcontentwiththis,shesetupawind-storeatthesouthwesterncornerofthehouse,andstayedupstairsherselftowatchthegoings-on.Thoughaninstalledsidedoor,shesoughttoattractpassers-by,usingyoungservantgirlsasbait.Ofthemenwhowentintodrink,shechoseonlythosewithbignoses,therobust,theyoungandthehandsome,whoweremostfrolicsomeafterdrinking,tobetakenupstairstogivehersatisfaction.Allthetime,shewouldkeepaneyeopen,lestshemissevenoneman.Andyetsheneverceasedtosighdreamily,therebyshowingherappetitestobestillunsatiated.
Aftermorethanadecadeofdissipation,shefellsick;herspiritandhealthbrokedown,andshesoondied.Thereafter,eventhoserelativesinthevillagewholedanimmorallifeturneduptheirnosesandknittedtheirbrowswheneverthenameofHochienwasmentioned.Noonecaredtorepeatit.
Theauthorcomments:“Ofthescholarsoftheworld,whocancompareinvirtueandpuritywithHochienwhenshefirstbecameawife?Offriendswhoaresaidtohaveadmiredoneanother,isthereanywhocanbeascloseasHochienwastoherhusband?Onceshesuccumbedtoforce,shebecameconvincedofthepleasure,andreturnedhomeeventoopposeherhusband,treatinghimlikearobberandanenemy.Shecouldnotbeartoseehisfaceandfinallyplottedhisdeath,anddidnotgrieveforhimforamoment.Canthose,then,whoarejoinedtogetherbyaffectionandlovebefreefromtheevilinfluenceofself-interest?Weseeherethatmutualdevotionissomethingdifficulttorelyupon.Thisistrueoffriends;isitnotevenmoreterrifyinglysointherelationsbetweenarulerandhissubjects?Ihavethereforetakenthelibertytosetdownthisnote.”?
关于河间妇传和考研·翻译硕士:刘师舜·英译·柳宗元·河间传的介绍到此就结束了,不知道你从中找到你需要的信息了吗 ?如果你还想了解更多这方面的信息,记得收藏关注本站。